Mit Kindern mehrsprachig erzählen und vorlesen

Neu: 

Sonne, Mond und Erde – zweisprachig voneinander lernen und Wissen teilen:

http://www.mein-kamishibai.de/zweisprachig-wissen-teilen-%E2%80%93-so-geht%E2%80%99s

http://www.mein-kamishibai.de/wir-sehen-alle-denselben-mond

Titel und Tipps zu „Geschichten zum Anfassen. Ideen für eine spielerische und sinnliche Sprachförderung zum Deutsch lernen im Vor- und Grundschulalter“: http://waldworte.eu/2017/06/18/farben-steine-zauberkugeln-spielerisch-vertraut-werden-mit-der-fremden-sprache/

Filmbeispiel in Deutsch/Farsi: http://www.aparat.com/v/9K17r

Ausarbeitung und Evaluation zu Vorlesestunden in einer Bücherei mit türkischen Kindern: http://edoc.sub.uni-hamburg.de/haw/volltexte/2016/3525/pdf/Eren_Oezlem_20150321.pdf

Geschichtenbuch zum mehrsprachigen Vorlesen: http://www.landdermenschen.at/images/geschichtenbuch/Geschichtenbuch_webversion.pdf

Außerdem hilfreich:

Häufiger kam in den letzten Monaten die Frage auf, zu welchen Bilderbuchkinos und/oder Kamishibais eine arabische und/oder persische Übersetzung besorgt werden kann, um ein zweisprachiges Vorlesen zu ermöglichen. Ein mögliche Suchhilfe dazu ist hier zu finden: http://www.bz-sh-medienvermittlung.de/kamishibai-im-kindergarten/

Und die Auswahl wird immer größer! Nicht immer liegen die arabischen Textfassungen bereits bei – aber bei diesem speziellen Interesse lassen sich die vorhandenen Bilderbuchkinos häufig mit inzwischen neu erschienenen Übersetzungen kombinieren. Sprechen Sie uns an, falls Sie auf der Suche sind nach einer weiteren Sprachfassung zu einer deutschsprachigen Geschichte!

Die Liste möglicher Kombi-Angebote mit anderen Sprachen erweitert sich ständig und beinhaltet aktuell u.a. folgende Titel, zu denen sich arabische und/oder persische Übersetzungen besorgen lassen:

Für Bilderbuchkino:

  • Das kleine Krokodil und die große Liebe
  • Herr Hase und Frau Bär (Bilddateien als freie Online-Ressource)
  • Einer mehr
  • Der wunderbarste Platz der Welt
  • Geburtstagstorte für die Katze (nur Dias)

Für Kamishibai:

  • Wo Zuhause ist
  • Der Wind und das Kind
  • Grimms Märchen
  • Das Mädchen mit der Perlenkette
  • Das kleine Ich-bin-ich (in Kürze)
  • Die Raupe Nimmersatt (in Kürze)

Außerdem:

Eine kleine feine Fundgrube mit kurzen Vorlese- und Erzählgeschichten, an die sich junge Menschen aus ihrer eigenen Kindheit in verschiedenen Herkunftsländern erinnern, ist online hier zu finden: http://vobis.schreibt.info

Die Geschichten sind jeweils in ihrer Herkunftssprache – darunter Arabisch, Dari, Kurdisch, Urdu – und meistens auch in deutscher bzw. englischer Übersetzung dort veröffentlicht. Ergänzend ist als Printversion eine Auswahl der Geschichten unter dem Titel „Ein Stein in der Suppe“ erschienen. Mit Kindern mehrsprachig erzählen und vorlesen weiterlesen

Update me when site is updated

Geräusche unter freier Lizenz für die medienpädagogische Arbeit

Haben Sie Ihre Bibliothek mal mit den Ohren erlebt? Wie KLINGT eigentlich Ihre Bibliothek?

Hörvermögen und Medienkompetenz lassen sich mit einfachen Mitteln (Smartphones) und ohne großen Vorbereitungsaufwand trainieren, wenn die Kinder oder Jugendlichen als Geräuschesammler in der Bibliothek unterwegs sind.

Kinder und Jugendliche haben in einem Ferienprojekt des Bezirksjugendrings Oberpfalz Geräusche Ihrer Umgebung aufgenommen und diese auf der Geräuscheplattform www.geraeuschesammler.de gesammelt.
Alle diese Geräusche stehen unter CC BY NC-Lizenz und können unter Beachtung der Regeln für Creative Commons-Lizenzen für die eigene medienpädagogische Arbeit weiterverwendet werden. Um es den Besuchern der Geräuscheplattform leichter zu machen, haben die Geräuschesammler unter http://www.geraeuschesammler.de/cc-lizenz genau erklärt, wie eine CC-Lizenz funktioniert und wie man die Geräusche richtig zitieren kann.

Weitere Sammlungen von Geräuschen und Musik, die weitergenutzt und verwendet werden dürfen finden Sie unter: https://www.medienpaedagogik-praxis.de/kostenlose-medien/freie-musik/

 

Update me when site is updated

Mündliche Erzähltraditionen fördern per Online-Hilfe und Literaturempfehlungen

Nicht mehr ganz neu, aber nach wie vor hilfreich (auch für Büchereien!) als frei zugängliches E-Learning-Portal für das Erzählen von Märchen und Geschichten ist das „Café Sagenhaft“ aus Frankfurt. In der „Didaktikkiste“ des Portals sind u.a. Praxistipps für das Erzählen vor und mit Kindern zu finden, durch die  theoretische Kenntnisse vertieft und Anregungen zum Erzählen im Vor- und Grundschulalter, zum Miteinanderleben und zu Integrationserfahrungen beim interkulturellen Erzählen vermittelt werden.  Mündliche Erzähltraditionen fördern per Online-Hilfe und Literaturempfehlungen weiterlesen

Update me when site is updated
Follow

Get every new post on this blog delivered to your Inbox.

Join other followers: